/ / איך לשים את הלחץ במילה "שיווק" כראוי? שיווק: איזו הברה מודגשת?

איך לשים את הלחץ במילה "שיווק" כראוי? שיווק: איזו הברה מודגשת?

הרבה מילים ברוסיתמלווים בשפות אחרות: צרפתית, אנגלית, יוונית, גרמנית, איטלקית ועוד. ולעתים קרובות יש שאלה לגבי איפה לשים את הלחץ במילים "שיווק", "מתולתל", "אדיש", "בידול", "elovation" ואחרים. איך ללמוד על הלחץ הנכון, איפה לחפש ואיפה לקרוא אותו?

המורכבות עשויה להיות בשל העובדה כי אנחנו לא יודעים איך זה מבוטא בשפה זרה ומה הכללים שלהם, וגם את המבטא במילונים שונים ניתן להציב אחרת.

קונספט ומקור

לעתים קרובות יש ויכוחים סוערים על איך לשים את הדגש במילה "שיווק" כראוי. אבל קודם אתה צריך להבין את ההגדרה של המילה הזאת ואת מוצאה.

שיווק הוא פונקציה ארגונית בארגון הנחוץ לתהליך היצירה, קידום מוצר או שירות, וכן לניהול קשרי לקוחות.

מבטא את המילה שיווק

רעיון זה מקורו באנגליה והוקם משוק העצמות, שמשמעותו השוק והשיווק, ונגזרת המילה הזאת היא שיווקית.

איך להדגיש: שיווק

השם "שיווק" עם סיום, מציין את התמונה הקולית שלה באנגלית, כמו גם את המילים "קמפינג", "תדרוך", "באולינג".

מתח שיווקי

בשפה זו, הלחץ הוא הניח על ההברה הראשונה,לכן, הלחץ במילה "שיווק" - על ההברה הראשונה, מבוטא - "שיווק". נראה כי הפתרון הוא פשוט, וכולם יזכרו במהירות איך לבטא את המילה שניתנה, אבל יש גם כמה חריגים.

שתי אפשרויות אפשריות

על פי הכללים המודרניים, הלחץ במילה זואתה יכול לשים גם את ההברה הראשונה, ואת השני. אם אתה מסתכל על מילונים שפורסמו בסוף המאה האחרונה ובתחילת שנות ה -2000, אז יש שתי אפשרויות.

לדוגמה, המילון של קוזנצוב או סטודידנר, או נערך על ידי רזניצ'נקו, שם כולם הסכימו על חוות דעת משותפת והזמינו כל אדם לבחור.

מילון המבטא מוכר רשמית, ובכל סכסוכים ניתן להתייחס אליו, כולל על המילה "שיווק" עם דגש על הברות שונות.

כיצד להדגיש שיווק

המילה "שיווק" ואנגלית אחריםבמונחים עסקיים הופיעו לא כל כך מזמן, בסוף המאה הקודמת, כאשר כלכלת השוק הופיע. בהתחלה, הלחץ במילה "שיווק", אשר עבר מן השפה האנגלית, נשמר בהברה הראשונה, וזה נרשם במילונים.

אבל מונחים רבים מותאמים בסופו של דבררוסית, והחוקים של מילים זרות כבר לא עובד, ואז הלחץ יכול לעבור להברות אחרות. אז במילים polysyllabic ברוסית, הלחץ הוא עבר לעתים קרובות באמצע המילה, אשר קרה עם המילה שיווק, אשר היה מבוטא כמו "markEting". זה נרשם גם ב"מילון השפה הרוסית ", המתייחס לסוף המאה הקודמת.

אז, הלחץ במילה "שיווק" יכול ליפולהן על ההברה הראשונה, והן על השני. בכל מקרה, כולם יהיו צודקים: אלה שעדיין זוכרים שהמילה הגיעה אלינו מהשפה האנגלית, משתמשת בה ככלי שיווקי, ואלה שהתרגלו זה מכבר לקונספט הזה, ומאמינים כי זה כבר מזמן הורגל לשפה הרוסית, קורא אותו סימון.

</ p>>
קרא עוד: